Numbers 31:54

ABP_GRK(i)
  54 G2532 και G2983 έλαβε G* Μωυσής G2532 και G* Ελεάζαρ G3588 ο G2409 ιερεύς G3588 το G5553 χρυσίον G3844 παρά G3588 των G5506 χιλιάρχων G2532 και G3844 παρά G3588 των G1543 εκατοντάρχων G2532 και G1533 εισήνεγκεν G1473 αυτά G1519 εις G3588 την G4633 σκηνήν G3588 του G3142 μαρτυρίου G3422 μνημόσυνον G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ G1725 έναντι G2962 κυρίου
LXX_WH(i)
    54 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3S ελαβεν   N-NSM μωυσης G2532 CONJ και G1648 N-PRI ελεαζαρ G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G3588 T-ASN το G5553 N-ASN χρυσιον G3844 PREP παρα G3588 T-GPM των G5506 N-GPM χιλιαρχων G2532 CONJ και G3844 PREP παρα G3588 T-GPM των   N-GPM εκατονταρχων G2532 CONJ και G1533 V-AAI-3S εισηνεγκεν G846 D-APN αυτα G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G4633 N-ASF σκηνην G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου G3422 N-ASN μνημοσυνον G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου
HOT(i) 54 ויקח משׁה ואלעזר הכהן את הזהב מאת שׂרי האלפים והמאות ויבאו אתו אל אהל מועד זכרון לבני ישׂראל לפני יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  54 H3947 ויקח took H4872 משׁה And Moses H499 ואלעזר and Eleazar H3548 הכהן the priest H853 את   H2091 הזהב the gold H853 מאת   H8269 שׂרי the captains H505 האלפים of thousands H3967 והמאות and of hundreds, H935 ויבאו and brought H853 אתו   H413 אל it into H168 אהל the tabernacle H4150 מועד of the congregation, H2146 זכרון a memorial H1121 לבני for the children H3478 ישׂראל of Israel H6440 לפני before H3068 יהוה׃ the LORD.
Vulgate(i) 54 et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino
Clementine_Vulgate(i) 54 Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israël coram Domino.
Wycliffe(i) 54 and thei baren the gold taken in to the tabernacle of witnessyng, in to the mynde of the sones of Israel, bifor the Lord.
Tyndale(i) 54 And Moses and Eleazer ye preast toke the golde of the captaynes ouer the thousandes and ouer the hundreds and brought it in to the tabernacle of witnesse: to be a memoriall vnto ye childern of Israel before ye Lorde.
Coverdale(i) 54 And Moses wt Eleasar the prest toke the golde of the captaynes ouer thousandes and hundreds, and broughte it in to the Tabernacle of witnesse for a remembraunce of the children of Israel before the LORDE.
MSTC(i) 54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains over the thousands and over the hundreds, and brought it into the tabernacle of witness: to be a memorial unto the children of Israel, before the LORD.
Matthew(i) 54 And Moses & Eleazar the preast toke the golde of the captaynes ouer the thousandes and ouer the hundredes, and brought it into the tabernacle of wytnesse: to be a memorial vnto the children of Israel, before the Lorde.
Great(i) 54 And Moses and Eleazar the prest toke the golde of the captaynes ouer the thousandes and of the captaynes ouer the hundredes, & brought it into the tabernacle of witnes, for a memoriall of the children of Israel before the Lorde.
Geneva(i) 54 And Moses and Eleazar the Priest tooke the golde of the captaines ouer the thousandes, and ouer the hundreds, and brought it into the Tabernacle of the Congregation, for a memoriall of the children of Israel before the Lord.
Bishops(i) 54 And Moyses and Eleazar the priest toke the golde of the captaynes ouer the thousandes & hundredes, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memoriall of the children of Israel before the Lorde
DouayRheims(i) 54 And that which was received they brought into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the children of Israel before the Lord.
KJV(i) 54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.
KJV_Cambridge(i) 54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.
Thomson(i) 54 Moses and Eleazar the priest received the gold from the captains of thousands, and the captains of hundreds, and brought it into the tabernacle of the testimony, to be a memorial of the children of Israel before the Lord.
Webster(i) 54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands, and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.
Brenton(i) 54 And Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and captains of hundreds, and brought the vessels into the tabernacle of witness, a memorial of the children of Israel before the Lord.
Brenton_Greek(i) 54 Καὶ ἔλαβε Μωυσῆς καὶ Ἐλεάζαρ ὁ ἱερεὺς τὸ χρυσίον παρὰ τῶν χιλιάρχων καὶ παρὰ τῶν ἑκατοντάρχων, καὶ εἰσήνεγκεν αὐτὰ εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, μνημόσυνον τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἔναντι Κυρίου.
Leeser(i) 54 And Moses and Elazar the priest took the gold from the captains of the thousands and of the hundreds, and they brought it into the tabernacle of the congregation, as a memorial for the children of Israel before the Lord.
YLT(i) 54 and Moses taketh—Eleazar the priest also—the gold from the heads of the thousands and of the hundreds, and they bring it in unto the tent of meeting—a memorial for the sons of Israel before Jehovah.
JuliaSmith(i) 54 And Moses will take, and Eleazar the priest, the gold from the captains of thousands and of hundreds, and they will bring it to the tent of appointment, a remembrance for the sons of Israel before Jehovah.
Darby(i) 54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, as a memorial for the children of Israel before Jehovah.
ERV(i) 54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before the LORD.
ASV(i) 54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before the LORD.
Rotherham(i) 54 So then Moses and Eleazar the priest took the gold of the princes of thousands, and hundreds,––and brought it into the tent of meeting, as a memorial for the sons of Israel, before Yahweh.
CLV(i) 54 And Moses and Eleazar the priest took the gold from the chiefs of thousands and hundreds and brought it to the tent of appointment, a reminder for the sons of Israel before Yahweh.
BBE(i) 54 Then Moses and Eleazar the priest took the gold given by the captains of thousands and captains of hundreds, and took it into the Tent of meeting, to be a sign in memory of the children of Israel before the Lord.
MKJV(i) 54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the commanders of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the sons of Israel before Jehovah.
LITV(i) 54 And Moses and Eleazar the priest took the gold from the heads of the thousands and of the hundreds. And they brought it into the tabernacle of the congregation, a memorial for the sons of Israel before Jehovah.
ECB(i) 54 and Mosheh and El Azar the priest take the gold of the governors of thousands and of hundreds; and bring it into the tent of the congregation, for a memorial for the sons of Yisra El at the face of Yah Veh.
ACV(i) 54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the sons of Israel before LORD.
WEB(i) 54 Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting for a memorial for the children of Israel before Yahweh.
NHEB(i) 54 Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting, for a memorial for the children of Israel before the LORD.
AKJV(i) 54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.
KJ2000(i) 54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of meeting, for a memorial for the children of Israel before the LORD.
UKJV(i) 54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.
TKJU(i) 54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.
EJ2000(i) 54 And Moses and Eleazar, the priest, took the gold from the captains of thousands and of hundreds and brought it into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the sons of Israel before the LORD.
CAB(i) 54 And Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and captains of hundreds, and brought the vessels into the tabernacle of witness, a memorial of the children of Israel before the Lord.
LXX2012(i) 54 And Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and captains of hundreds, and brought the vessels into the tabernacle of witness, a memorial of the children of Israel before the Lord.
NSB(i) 54 So Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and of hundreds, and brought it to the tent of meeting as a memorial for the Israelites before Jehovah.
ISV(i) 54 Moses and Eleazar took the gold from the captains of thousands and hundreds and brought it to the Tent of Meeting, to serve as a memorial to the Israelis in the LORD’s presence.
LEB(i) 54 So Moses and Eleazar the priest took the gold from the commanders of the thousands and hundreds, and they brought it to the tent of the assembly as a memorial for the Israelites* before Yahweh.
BSB(i) 54 And Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.
MSB(i) 54 And Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.
MLV(i) 54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the sons of Israel before Jehovah.

VIN(i) 54 So Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and of hundreds, and brought it to the tent of meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.
Luther1545(i) 54 Und Mose mit Eleasar, dem Priester, nahm das Gold von den Hauptleuten über tausend und hundert und brachten es in die Hütte des Stifts zum Gedächtnis der Kinder Israel vor dem HERRN.
Luther1912(i) 54 Und Mose mit Eleasar, dem Priester, nahm das Gold von den Hauptleuten über tausend und hundert, und brachten es in die Hütte des Stifts zum Gedächtnis der Kinder Israel vor dem HERRN.
ELB1871(i) 54 Und Mose und Eleasar, der Priester, nahmen das Gold von den Obersten über tausend und über hundert und brachten es in das Zelt der Zusammenkunft, als ein Gedächtnis der Kinder Israel vor Jehova.
ELB1905(i) 54 Und Mose und Eleasar, der Priester, nahmen das Gold von den Obersten über tausend und über hundert und brachten es in das Zelt der Zusammenkunft, als ein Gedächtnis der O. für die Kinder Israel vor Jahwe.
DSV(i) 54 Zo nam Mozes en Eleazar, de priester, dat goud van de hoofdlieden der duizenden en der honderden, en zij brachten het in de tent der samenkomst, ter gedachtenis voor de kinderen Israëls, voor het aangezicht des HEEREN.
Giguet(i) 54 Et Moïse et Eléazar prirent l’or des chefs de mille et des centeniers; et ils portèrent les vases dans le tabernacle du témoignage pour être un mémorial des fils d’Israël devant le Seigneur.
DarbyFR(i) 54 Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, prirent l'or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l'apportèrent à la tente d'assignation, comme mémorial pour les fils d'Israël, devant l'Éternel.
Martin(i) 54 Moïse donc et Eléazar le Sacrificateur prirent des chefs de milliers et des chefs de centaines cet or-là, et l'apportèrent au Tabernacle d'assignation, en mémorial pour les enfants d'Israël, devant l'Eternel.
Segond(i) 54 Moïse et le sacrificateur Eléazar prirent l'or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l'apportèrent à la tente d'assignation, comme souvenir pour les enfants d'Israël devant l'Eternel.
SE(i) 54 Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y lo trajeron al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante del SEÑOR.
ReinaValera(i) 54 Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y trajéronlo al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante de Jehová.
JBS(i) 54 Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y lo trajeron al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante del SEÑOR.
Albanian(i) 54 Moisiu dhe prifti Eleazar morën pastaj arin nga krerët e mijëshëve dhe të qindësheve dhe e çuan në çadrën e mbledhjes, si kujtim i bijve të Izraelit përpara Zotit.
RST(i) 54 И взял Моисей и Елеазар священник золото от тысяченачальников истоначальников, и принесли его в скинию собрания, в память сынов Израилевых пред Господом.
Arabic(i) 54 فاخذ موسى والعازار الكاهن الذهب من رؤساء الالوف والمئات واتيا به الى خيمة الاجتماع تذكارا لبني اسرائيل امام الرب
Bulgarian(i) 54 И Мойсей и свещеникът Елеазар взеха златото от хилядниците и стотниците и го донесоха в шатъра за срещане за спомен на израилевите синове пред ГОСПОДА.
Croatian(i) 54 Tako Mojsije i svećenik Eleazar uzmu zlato od tisućnika i satnika te ga donesu u Šator sastanka na spomen Izraelcima pred Jahvom.
BKR(i) 54 A vzavše Mojžíš a Eleazar kněz od hejtmanů nad tisíci a setníků to zlato, vnesli je do stánku úmluvy, na památku synů Izraelských před Hospodinem.
Danish(i) 54 Og Mose og Eleasar, Præsten, toge Guldet fra Fyrsterne over Tusinderne og Hundrederne, og de førte det ind i Forsamlingens Paulun for HERRENS Ansigt til en Ihukommelse for Israels Børn.
CUV(i) 54 摩 西 和 祭 司 以 利 亞 撒 收 了 千 夫 長 、 百 夫 長 的 金 子 , 就 帶 進 會 幕 , 在 耶 和 華 面 前 作 為 以 色 列 人 的 紀 念 。
CUVS(i) 54 摩 西 和 祭 司 以 利 亚 撒 收 了 千 夫 长 、 百 夫 长 的 金 子 , 就 带 进 会 幕 , 在 耶 和 华 面 前 作 为 以 色 列 人 的 纪 念 。
Esperanto(i) 54 Kaj Moseo kaj la pastro Eleazar prenis la oron de la milestroj kaj centestroj, kaj alportis gxin en la tabernaklon de kunveno, kiel memorigajxon de la Izraelidoj antaux la Eternulo.
Finnish(i) 54 Ja Moses ja pappi Eleatsar ottivat kullan tuhanten ja satain päämiehiltä, ja he veivät sen seurakunnan majaan, Israelin lapsille muistoksi Herran eteen.
FinnishPR(i) 54 Ja Mooses ja pappi Eleasar ottivat kullan tuhannen-ja sadanpäämiehiltä ja veivät sen ilmestysmajaan, että se johdattaisi israelilaiset Herran muistoon.
Haitian(i) 54 Se konsa Moyiz ak Eleaza, prèt la, pran lò chèf divizyon mil ak chèf konpayi san yo te pote ba yo a, yo pote l' nan Tant Randevou a, pou Seyè a te ka toujou chonje pwoteje pèp Izrayèl la.
Hungarian(i) 54 Miután elvette vala Mózes és Eleázár, a pap, az aranyat az ezeredesektõl és századosoktól, bevivék azt a gyülekezetnek sátorába, Izráel fiaira való emlékeztetõül az Úr elé.
Indonesian(i) 54 Maka Musa dan Imam Eleazar membawa emas itu ke Kemah TUHAN supaya TUHAN melindungi bangsa Israel.
Italian(i) 54 E Mosè e il Sacerdote Eleazaro presero quell’oro da’ Capi delle migliaia, e delle centinaia, e lo portarono nel Tabernacolo della convenenza, per ricordanza per li figliuoli d’Israele, nel cospetto del Signore.
ItalianRiveduta(i) 54 E Mosè e il sacerdote Eleazar presero l’oro dei capi di migliaia e di centinaia e lo portarono nella tenda di convegno come ricordanza per i figliuoli d’Israele davanti all’Eterno.
Korean(i) 54 모세와 제사장 엘르아살이 천부장과 백부장들에게서 금을 취하여 회막에 드려서 여호와 앞에 이스라엘 자손의 기념을 삼았더라
Lithuanian(i) 54 Paimtą auksą iš tūkstantininkų ir šimtininkų Mozė ir kunigas Eleazaras įnešė į Susitikimo palapinę, kad Viešpats atmintų izraelitus.
PBG(i) 54 A wziąwszy Mojżesz i Eleazar kapłan ono złoto od pułkowników i rotmistrzów, wnieśli je do namiotu zgromadzenia, na pamiątkę synów Izraelskich przed Panem.
Portuguese(i) 54 Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.
Norwegian(i) 54 Da Moses og Eleasar, presten, hadde tatt imot gullet av høvdingene over tusen og over hundre, bar de det inn i sammenkomstens telt, forat det skulde minne om Israels barn for Herrens åsyn.
Romanian(i) 54 Moise şi preotul Eleazar au luat aurul de la căpeteniile peste o mie şi dela căpeteniile peste o sută, şi l-au adus în cortul întîlnirii, ca aducere aminte pentru copiii lui Israel înaintea Domnului.
Ukrainian(i) 54 І взяв Мойсей та священик Елеазар те золото від тисячників та сотників, і внесли його до скинії заповіту, пам'ятка для Ізраїлевих синів перед Господнім лицем.